首页 | 手机版 | 三国演义 | 三国志 | 史将 | 背景 | 藏书阁
首页 -> 精彩文章 -> 《红楼梦》中的中国宗教文化词语

《红楼梦》中的中国宗教文化词语

作者茫茫 标签红楼梦 阅读次数:573
《红楼梦》中的中国宗教文化词语
  
  宗教是一种文化现象,它作为一种意识形态,是文化发展到一定阶段的产
物,是一种特殊的文化形式,有着鲜明的民族文化特色。
  中国的宗教,主要有佛教和道教,儒家严格的说不是宗教,但传统有“儒
教”的说法,也不是毫无道理的。因此,在研究中国的宗教时,应同时考虑儒、
道、佛三教。
  在宗教与中国文化相适应,相融合的过程中,汉语中融入了大量有关宗教的
词语,小说《红楼梦》受中国宗教文化影响较深,这种现象就更为典型。
  需要指出的是,儒、道、佛三教在漫长的中国文化历史进程中互相交融,互
相调和,有些宗教词语已很难区分是源于哪种宗教。  

  考虑到中国文化的大背景,按照宗教词语与中国文化相融合的程度,或者说
宗教词语受中国文化影响的程度,以及宗教词语在汉语中及《红楼梦》中的含
义,《红楼梦》中的宗教词语可分为以下四类:
  一.转义为主要意义的词语。
  这类词语最初的含义基本消失,原义失去语义功能,词语的转义占主导地
位。例如第四十八回中宝玉说香菱已得了“三昧”等等。
  二.宗教含义为主要意义的积极词语。
  这类词语已经完全融入汉语,进入积极词汇,逐渐成为普通词语,并组成很
多新词,其主要意义未有明显改变,宗教意义占主导地位。其中包括:红尘、劫、尘世、缘、悟、皮囊、孽、造化、尘寰、苦海、前世冤孽等词,这些词的宗
教来源依然明显,主要意义仍为宗教含义,与汉语结合较为紧密,并且衍生出不
少新词,拿“孽”来说,就有“造孽”、“罪孽”、“孽根”等等。这些词语在
汉语中,尤其是在《红楼梦》中被广泛使用,其中一部分词语表达了作者主要的
宗教思想。例如“梦”、“幻”、“色”、“空”等词语源于佛经,比喻世上事
物无常,一切皆空,在《红楼梦》中,表现了作者历经巨大变故,深感世界虚幻
变化,红尘世界不可依恃的思想。
  三.中国宗教专门的用语。
  其中既包括中国本土宗教——儒教、道教和其他一些民间宗教用语,也包括
一些中国佛教用语,随着佛教的中国化,一些佛教用语在中国被赋予了带有中国
特色的文化含义,同时,一些新的佛教词语逐步产生。
  本类主要包括以下词语:书符、真人、烧丹炼汞、元始天尊、东海龙王、仙
机、天和、全真道士、守庚申、玉皇、太上老君;随喜、长生果、夜叉、水陆道
场、阎王、卷单、机锋、如来佛、城隍、土地、千里眼、顺风耳、割舌地狱、佛
爷、弥勒佛等等。拿“观音菩萨”一词来说,印度佛教的观世音像皆不作女像,
传入中国后,讹为女像,又变为妙庄玉女,带上了鲜明的中国文化特点。
  四.基本宗教词语。
  其中包括已经“世界化”,为世界所理解和接受的一些基本宗教词语,如
僧、和尚、道士、尼姑、佛等。

  最后需要说明的是,以上的词语分类必须考虑到具体语境下词语的具体含
义。


浙ICP备06020153号-1