艾米莉勃朗特诗作
作者:李善渊 标签:黎明 希望 | 阅读次数:39 |
![]() ![]() ![]() |
| ![]() ![]() ![]() |
这些诗太有激情了,所以发上来,太感人了。。。。
忆艾米莉·勃朗特 你冷吗,在地下,盖着厚厚的积雪 远离人世,在寒冷阴郁的墓里? 当你终于被隔绝一切的时间隔绝 唯一的爱人啊,我岂能忘了爱你? 如今我已孤单,但难道我的思念 不再徘徊在北方的海岸和山岗, 并歇息在遍地蕨叶和丛丛石南 把你高尚的心永远覆盖的地方? 你在地下已冷,而十五个寒冬 已从棕色的山岗上融成了阳春; 经过这么多年头的变迁和哀痛, 那长相忆的灵魂已够得上忠贞! 青春的甜爱,我若忘了你,请原谅我, 人世之潮正不由自主地把我推送, 别的愿望和别的希望缠住了我, 它们遮掩了你,但不会对你不公! 再没有迟来的光照耀我的天字, 再没有第二个黎明为我发光, 我一生的幸福都是你的生命给予, 我一生的幸福啊,都已和你合葬。 可是,当金色梦中的日子消逝, 就连绝望也未能摧毁整个生活, 于是,我学会了对生活珍惜、支持, 靠其他来充实生活,而不靠欢乐。 我禁止我青春的灵魂对你渴望, 我抑制无用的激情进发的泪滴, 我严拒我对你坟墓的如火的向往—— 那个墓啊,比我自己的更属于自己。 即便如此,我不敢听任灵魂苦思, 不敢迷恋于回忆的剧痛和狂喜; 一旦在那最神圣的痛苦中沉醉, 叫我怎能再寻求这空虚的人世? 歌 红雀飞舞在岩石谷中. 百灵在荒野上空高翔, 蜜蜂在石南花间,而花丛 把我美丽的爱人隐藏; 野鹿在她胸口上吃草. 野鸟在那儿做官孵卵, 他们啊——她之所爱, 已经志了她,任她孤单。 我料想,当坟墓的暗墙 刚刚把她的形体图住, 他们曾以为他们的心房 将永远忘却欢乐幸福。 当初他们以为悲哀的潮水 将流遍未来的年代. 但如今哪儿有他们的泪? 他们的悲痛又安在? 罢了,让他们争夺荣誉之风, 或去追逐欢乐之影, 死之国土的居住者啊 已不同往日,无动于衷。 即使他们永远望着她, 并且哭叫到泪泉枯干, 她也静静睡着,不会回答, 哪怕答以一声长叹。 吹吧,西风,吹这寂寞的坟, 夏天的溪水呀,小声丁冬! 这儿不需要别的声音 安慰我爱人的梦。 (杨苡 译) |