罗马在哪?
作者:windyhoho 标签:电影 翻译 罗马假日 误读 | 阅读次数:181 |
![]() ![]() ![]() |
| ![]() ![]() ![]() |
![]() 原来我的最爱《罗马假日》中的罗马不是指意大利的罗马,由于该电影被翻译成《罗马假日》,很多人都望文生义以为它指的是一场浪漫的意大利之旅。其实它真实的意思是: 1. Enjoyment or satisfaction derived from observing the suffering of others. 2. A violent public spectacle or disturbance in which shame, degradation, or physical harm is intentionally inflicted on one person or group by another. 第一个意思比较好理解,就是说《罗马假日》这部电影表现的是“源自于观察他人的悲伤而获得的喜悦和满足”。另外一种意思就比较难解释了“当遭受另一个个人或者组织的羞辱、摧残、肉体伤害时出现的强烈的公开大场面或者是骚乱”不知道翻译的对不对,觉得有点怪怪的,但是总是知道了它的真实意思啦,哈哈!不用再做一个被中国电影局欺骗的小傻瓜。 |